OkoloJazza (ex- Prestige Jazz Club)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » OkoloJazza (ex- Prestige Jazz Club) » Не о музыке » Живопись


Живопись

Сообщений 1 страница 20 из 25

1

Всех приветствую!

Вот, посмотрите картинки. По-моему, их нарисовал человек в ладу с самим собой, at peace with himself, как сказали бы англичане.

http://www.koitsu.com/Koitsu_Complete_Works.htm

0

2

Красивые картинки, вот только мы иногда бываем не в ладу by yourself.

0

3

Silast, привет!

Мне очень нравятся эти картинки. Что-то в них yeah.

У тебя опять новый аватар  :lol:

0

4

Авата́р, авата́ра — картинка небольшого размера (до 256x256) пикселей, отображается в профиле зарегистрированного пользователя форума или сайта. Может быть как фотографией, так и некой картинкой, которая отражает суть пользователя и помогает максимально правильно создать первое впечатление у собеседника.

В Интернет пришло из индуистской мифологии (см. Аватара (религия)) — зримое и/или ощущаемое воплощение бога. Например, индийские боги считались аватарами(воплощениями) Вишну.

Так же аватарами называются персонажи трехмерных миров, персонажи игр и т. п. образы игрока или пользователя Интернет ресурсов.

Более обще, аватар — это «виртуальный персонаж», Альтер-эго пользователя сети, его виртуальное Я. Аватар не только помогает скрыться человеку за вымышленным именем и вести от этого имени виртуальную деятельность, но и более полно выразить себя, свое настроение, свой внутренний мир, свою суть.

Белка
Получается, это я. Я нашел свою суть.

0

5

Silast, привет!

Где-ж ты нашел свою суть, когда у тебя опять новый аватар!  :lol:

0

6

Belka
Привет. Так я человек истчущий, находящий себя каждую неделю. Сейчас я такой. А что, не нравится? Я нынче такой романтичный, могу серенаду спеть. А на прошлой неделе я прудурялся. Ну мона иногда попридуряться научному работнику?
Ваш hot worshipper, Silast.

0

7

Silast, go on fooling around.  :lol:

Something has gone wrong with my computer. It won't switch to Russian.   :wacko:
So... I had to use English.  :rolleyes:

0

8

Belka
It's not a problem. I understand you very well. Keep on moving :yes4: .

Отредактировано Silast (2007-05-23 09:44:38)

0

9

:lol:

0

10

Silast написал(а):

вот только мы иногда бываем не в ладу by yourself

как-то не по-английски.мягко говоря :nono:

Belka
как правильно сказать? peace of mind приплести как-то?

Отредактировано green (2007-07-24 00:16:58)

0

11

:lol:
Green, привет!

Давай закрутим фразу с peace of mind.

There are things that disturb our peace of mind sometimes. Силаст это наверное хотел сказать.
:rolleyes:

0

12

дааа ...длинновато получилось

вспомнил в связи с этим институтский анекдот  - он не обязательно про мифистов,но все же(внимательно внимаем) -

встречаются 2 мифиста за границей
- how much watch?
- six watch
- such much?
- whom how!
- MIFI finished?
- you are asking!!!!

:pooh_go:  :pooh_go:  :pooh_go:

0

13

Скажите пожалуйста! Длинновато!
Зато смысл передан во всей своей красе!  :lol:

Да, здесь расслабляться нельзя. Здесь публика понимающая.

:rolleyes:

0

14

Belka

подумали решили сходить купить выпить
слабо перевести? :russian:
а насчет длинновато извиняюсь-)

0

15

OK.

And so, we got together and thought we just might go get some booze...

Но я не настаиваю, что эту фразу нельзя перевести покруче

:lol:

0

16

:swoon:  :swoon:  :swoon:

надо местного Дейва Коза позвать-)

0

17

green написал(а):

вот только мы иногда бываем не в ладу by yourself

как-то не по-английски.мягко говоря

green
Да это у меня тоже со студенческих лет осталось. Придурялись типа yourself то поlookай(Концерт Urian Heep - Look At Yourself).
Или типа: Дую пиво еври дэй анд кайф лов ю, а если ни кайфу ни лайфу, то хоть фэйсом об тейбл.

Отредактировано Silast (2007-07-26 16:30:46)

0

18

Silast

я,правда,  не застал музыку 70-х,но ,говорят, знаменитую песню "What can i do" переводили как "водки найду"  :dance:

0

19

green написал(а):

знаменитую песню "What can i do" переводили как "водки найду"

Ага, так и переводили, только с продолжением: "Водки найду, бабу сниму." А песню Beatles - Can't buy my love переводили как "Кент бабу ловит".  :D

0

20

Правильный перевод "Can't buy me love" - "Кинь бабе лом" :)

0


Вы здесь » OkoloJazza (ex- Prestige Jazz Club) » Не о музыке » Живопись